Vertalen van de website

De website van BrettspielWelt is in meerdere talen beschikbaar. Als vertaler van een van deze kun je meehelpen met het vertalen van de pagina's. Deze pagina beschrijft hoe dat gaat en waarop je dan moet letten.

Handleiding

  1. Log in op de website.
  2. Bepaal of je de website ook in de taal ziet waarvoor je vertaler bent:
    • klik op de bijbehorende vlag rechtsboven op de pagina, of
    • plak ?nation=na achter de url van de webpagina (waarbij je 'na' vervangt door de afkorting van de betreffende taal).
  3. Activeer de vertaalmodus door op het [t] symbool onderaan een pagina te klikken.
  4. Klik op het [t] symbool achter de tekst die je wilt vertalen.
  5. In een nieuw venster van je browder verschijnt een formulier waarin je de tekst in je taal kunt invoeren of veranderen. Klik op de Translate knop om de wijziging door te voeren. Als de tekst nog niet beschikbaar is om te vertalen zie je een mededeling verschijnen. Klik op de link "Texte hinzufügen" om de missende teksten beschikbaar te maken.
  6. In dit geval klik je daarna opnieuw op het [t] symbool achter de tekst die je wilt vertalen of gebruik je in het vertaalvenster de functies van je browser om een pagina terug te gaan en ververs je deze.

Richtlijnen

  • De basistaal van de website is 'bsw'. Als er een duitse ('de') vertaling aanwezig is (waarin meestal typefouten zijn verbeterd) gebruik je deze als basis voor je vertaling.
  • Vertaal de tekst niet letterlijk, maar volg de inhoud.
  • Voeg geen inhoud toe of links naar andere websites. De makers van BrettspielWelt zijn voor de inhoud van de site verantwoordelijk. Loop je tegen inhoudelijke fouten aan of mis je iets, neem dan contact op met Yordan.
  • Verander het uiterlijk van de website niet. Voeg HTML-tags (bijvoorbeeld om iets te benadrukken) alleen toe als deze ook in het origineel voorkomen.
  • Verander de namen van de spellen niet. Veel spellen zijn in andere landen ook onder andere namen bekend, maar in BrettspielWelt gebruikt iedereen de Duitse namen. Je kunt echter wel de lokale naam van een spel tussen haakjes achter de Duitse naam zetten, bijvoorbeeld Kardinal & König (Kardinaal en Koning).
  • Sommige handleidingen van spellen bevatten links naar de originele regels (bijvoorbeeld San Juan en Caylus). Als deze beschikbaar zijn kun je de link aanpassen naar de versie in de door jou gewenste taal. Als die niet beschikbaar zijn, neem dan even contact op met Yordan en vraag naar andere mogelijkheden.

Tips en Trucs

  • Je kunt de namen van knoppen en sommige items in pull-down menu's (zoals "Alle Städte" op de pagina met Multi-User statistieken) op twee manieren vertalen:
    • Klik op het [t]symbool van een andere tekst op die pagina en verander de url van het nieuwe venster. Gebruik dan de parameter "package=5" en vervang de tekst door datgene dat je wilt vertalen, bijv.:
      http://www.brettspielwelt.de/BSW/translate.jsp?package=5&str=Alle%20St%E4dte, of
    • kijk in de broncode van de website en zoek de link die bij de [t] staat vermeld achter de tekst die je wilt vertalen. Kopieer de url vervolgens naar de adresregel in je browser.
  • Links naar andere pagina's hebben het format [[Shortlink|beschrijvende tekst]]. Als de shortlink tevens de getoonde tekst is, dan is het verkorte format [[Shortlink]] voldoende. De shortlinks kun je zien als tooltip in de Sitemap.
  • Bij het linken naar het forum, de WiKi en natuurlijk naar externe websites moet je de complete url invoegen op de plaats van de shortlink.
  • In een aantal tabellen waarin gegevens uit de database zijn (zoals transacties van een stad) kun je een masker gebruiken om de teksten die uit de database komen om te zetten naar tekst in je eigen taal (in het voorbeeld de soort transactie). De opbouw van het masker is [|waarde|als_a|dan_a|als_b|dan_b|] of [|waarde|als_a|dan_a|anders|] (of met meedere mogelijke uitkomsten b, c, d, etc...). De maskers kunnen ook worden gebruikt om de gegevens in andere tabellen te vertalen.
  • Er is ook een pagina beschikbaar waarop de meeste nog te vertalen teksten te zien zijn.